1
00:00:32,181 --> 00:00:33,120
Pourquoi ?

2
00:00:34,257 --> 00:00:37,706
Pourquoi on en discute encore ?

3
00:00:41,337 --> 00:00:43,974
Je ne l'aime pas.

4
00:00:44,099 --> 00:00:46,635
Je me fiche de savoir
qui il connaît.

5
00:00:47,371 --> 00:00:51,401
On est censés lui confier
notre produit ?

6
00:00:54,238 --> 00:00:55,383
Grand homme.

7
00:00:55,609 --> 00:00:57,220
Grand <i>Generalissimo</i> !

8
00:00:57,345 --> 00:01:00,320
Un grand cuistot, plutôt...

9
00:01:00,603 --> 00:01:03,029
L'Homme Poulet.

10
00:01:03,688 --> 00:01:05,311
Fais ce que tu veux.

11
00:01:05,784 --> 00:01:07,632
Mais tu as mon accord.

12
00:01:14,976 --> 00:01:17,785
Ne jamais faire confiance
à un sud-américain.

13
00:01:18,567 --> 00:01:20,408
De vrais traîtres.

14
00:01:25,454 --> 00:01:28,632
Il a cassé mon jouet !

15
00:01:28,843 --> 00:01:31,936
Il s'amusait, c'est tout.

16
00:01:33,987 --> 00:01:35,193
Tu t'en remettras.

17
00:01:35,318 --> 00:01:38,241
Non, je le déteste !
Je veux qu'il crève !

18
00:01:56,960 --> 00:02:00,953
Donne une bière à ton oncle,
tu seras gentil.

19
00:02:04,504 --> 00:02:06,846
Non, une bière fraîche.

20
00:02:15,816 --> 00:02:17,531
C'est ce que tu voulais.

21
00:02:18,198 --> 00:02:20,467
Que ton frère crève. Pas vrai ?

22
00:02:23,899 --> 00:02:26,741
Va falloir y mettre plus de vigueur

23
00:02:27,461 --> 00:02:29,445
si tu veux le sauver.

24
00:02:30,798 --> 00:02:34,704
Tu crois qu'il lui reste
combien de temps ?

25
00:02:35,364 --> 00:02:39,158
Une minute ?
Peut-être plus ? Peut-être moins ?

26
00:02:55,122 --> 00:02:58,144
La famille, c'est le principal.

27
00:03:41,638 --> 00:03:44,638
Sous-titres :
Breys, Kevin, Tyno

28
00:03:54,741 --> 00:03:57,091
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com

29
00:04:37,277 --> 00:04:40,316
T'as rien sur moi.
T'as qu'à appeler mon avocat,

30
00:04:40,530 --> 00:04:41,680
Saul Goodman.

31
00:04:42,350 --> 00:04:43,908
Parle à mon avocat.

32
00:04:44,463 --> 00:04:47,051
Compris ? J'ai rien à dire.
Appelle mon...

33
00:04:51,498 --> 00:04:54,495
T'avais mon numéro !
Tu connaissais le nom de ma femme !

34
00:04:54,620 --> 00:04:56,664
Comment t'as fait ?
Parle !

35
00:04:56,789 --> 00:04:58,422
Avec qui tu travailles ?

36
00:06:20,915 --> 00:06:23,177
Si vous êtes prêt à parler,

37
00:06:24,092 --> 00:06:26,253
ils veulent prendre une déposition.

38
00:06:26,809 --> 00:06:28,509
Votre version des faits.

39
00:06:30,556 --> 00:06:33,456
Sinon, ils peuvent attendre
une prochaine fois.

40
00:06:37,738 --> 00:06:40,338
Vous voulez peut-être
parler à un avocat.

41
00:06:50,632 --> 00:06:51,582
Et voilà.

42
00:06:54,660 --> 00:06:55,710
Yo, Adrian.

43
00:06:56,297 --> 00:06:58,459
Rocky a appelé.
Il réclame son visage.

44
00:07:00,358 --> 00:07:02,174
Je dois te remonter le moral.

45
00:07:02,299 --> 00:07:03,380
Tu vois ça ?

46
00:07:03,548 --> 00:07:07,017
C'est ta carte anti-prison.
Tu m'as compris ?

47
00:07:08,261 --> 00:07:10,261
Cligne des yeux si tu me suis.

48
00:07:10,732 --> 00:07:14,532
Le procureur ne voudrait pas
que cette photo soit dévoilée au public.

49
00:07:15,268 --> 00:07:17,944
Ils vont devoir être laxistes
avec le jeune Pinkman

50
00:07:18,069 --> 00:07:21,322
de peur qu'une tempête médiatique
s'abatte sur eux

51
00:07:21,447 --> 00:07:23,634
si cette histoire éclate
au grand jour.

52
00:07:23,759 --> 00:07:25,235
Ce passage à tabac ?

53
00:07:25,743 --> 00:07:27,193
C'est bon pour toi.

54
00:07:28,014 --> 00:07:29,073
T'es libre.

55
00:07:30,453 --> 00:07:31,964
Parfait, n'est-ce pas ?

56
00:07:32,702 --> 00:07:33,652
Parfait !

57
00:07:56,307 --> 00:07:58,410
Vous devenez le plus beau du groupe.

58
00:07:58,535 --> 00:08:00,943
Paul, je te présente Ringo.
Ringo, Paul.

59
00:08:05,210 --> 00:08:06,110
C'est...

60
00:08:09,003 --> 00:08:10,903
Je suis désolé pour tout ça.

61
00:08:11,930 --> 00:08:13,408
Ça n'aurait pas dû arriver.

62
00:08:15,507 --> 00:08:16,807
Et pourtant, si.

63
00:08:17,918 --> 00:08:19,915
Je te remercie de tout mon coeur.

64
00:08:23,807 --> 00:08:26,060
Mais le plan a fonctionné.

65
00:08:26,185 --> 00:08:29,536
On serait sous les barreaux
si on ne l'avait pas piégé.

66
00:08:31,198 --> 00:08:32,427
Mais ça, je...

67
00:08:33,706 --> 00:08:35,013
Je ne l'ai pas vu venir.

68
00:08:45,658 --> 00:08:46,817
Et maintenant ?

69
00:08:47,251 --> 00:08:48,501
Et maintenant ?

70
00:08:49,380 --> 00:08:50,830
Je vais te le dire,

71
00:08:51,296 --> 00:08:53,121
ce qui va arriver, maintenant.

72
00:08:53,672 --> 00:08:57,315
Ton salopard de beau-frère
est foutu,

73
00:08:58,457 --> 00:08:59,357
terminé.

74
00:09:00,551 --> 00:09:01,498
Compris ?

75
00:09:02,250 --> 00:09:05,088
Je l'écraserai, quand ça sera fini.

76
00:09:06,652 --> 00:09:08,874
Chaque centime qu'il gagnera,

77
00:09:09,471 --> 00:09:12,466
chaque centime que sa femme gagnera,

78
00:09:13,187 --> 00:09:14,432
sera à moi.

79
00:09:16,105 --> 00:09:17,505
Partout où il ira,

80
00:09:18,110 --> 00:09:19,681
à chaque coin de rue,

81
00:09:20,335 --> 00:09:21,469
je serai là.

82
00:09:22,583 --> 00:09:24,185
Je prendrai ma part.

83
00:09:25,727 --> 00:09:29,666
Il nettoiera des chiottes à Tijuana
pour quatre sous,

84
00:09:30,472 --> 00:09:32,672
et je me tiendrai au-dessus de lui

85
00:09:32,949 --> 00:09:34,499
pour prendre ma part.

86
00:09:35,797 --> 00:09:37,780
Il me verra quand il se réveillera

87
00:09:37,905 --> 00:09:40,236
et quand il ira se coucher
en rampant

88
00:09:40,361 --> 00:09:42,884
dans le trou à rats qui lui restera

89
00:09:43,009 --> 00:09:45,509
quand j'aurai bousillé sa maison.

90
00:09:47,522 --> 00:09:50,788
Je viendrai hanter sa sale gueule

91
00:09:51,556 --> 00:09:52,856
pour l'éternité,

92
00:09:53,600 --> 00:09:54,750
jusqu'au jour

93
00:09:55,856 --> 00:09:58,586
où il se foutra un flingue
dans la bouche

94
00:09:59,369 --> 00:10:01,169
et appuiera sur la détente

95
00:10:01,696 --> 00:10:03,830
pour que je sorte de sa tête.

96
00:10:06,141 --> 00:10:07,041
Voilà...

97
00:10:08,334 --> 00:10:10,639
ce qui va arriver.

98
00:10:19,106 --> 00:10:20,515
D'après moi,

99
00:10:22,110 --> 00:10:24,861
ce n'est sûrement pas
une bonne stratégie.

100
00:10:26,200 --> 00:10:28,961
Ils ont peur de toi.
Ils ne veulent pas avoir affaire à toi.

101
00:10:29,129 --> 00:10:30,929
Mais si tu t'en prends à eux,

102
00:10:31,332 --> 00:10:33,182
ils devront répliquer fort.

103
00:10:34,050 --> 00:10:37,806
Ils vont farfouiller
dans tous les recoins

104
00:10:38,270 --> 00:10:40,222
jusqu'à ce que quelqu'un te dénonce,

105
00:10:40,390 --> 00:10:43,670
toi et tous tes contacts.
Ce qui nous inclut, nous.

106
00:10:43,795 --> 00:10:46,620
Ce que dit Saul est très pertinent.

107
00:10:48,705 --> 00:10:50,804
Prends ta vie en main.

108
00:10:51,842 --> 00:10:53,389
Laisse tout derrière toi.

109
00:10:53,514 --> 00:10:54,959
Rien ne change.

110
00:10:55,962 --> 00:10:57,512
Une fois sorti d'ici,

111
00:10:58,975 --> 00:11:02,825
je m'achèterai un nouveau camping-car
pour recommencer à produire.

112
00:11:04,752 --> 00:11:06,472
Et concrètement,

113
00:11:07,176 --> 00:11:09,939
comment tu penses
t'en tirer à si bon compte ?

114
00:11:10,064 --> 00:11:11,503
Ils vont t'attraper.

115
00:11:11,671 --> 00:11:12,671
Et alors ?

116
00:11:13,862 --> 00:11:15,936
J'ai une carte anti-prison.

117
00:11:16,410 --> 00:11:18,810
Il est possible
que j'aie surestimé...

118
00:11:19,274 --> 00:11:20,804
le pouvoir de ton visage.

119
00:11:20,972 --> 00:11:22,588
Non, pas ça.

120
00:11:23,939 --> 00:11:26,099
Si les flics m'attrapent...

121
00:11:28,225 --> 00:11:31,120
je leur donnerai
ce qu'ils veulent par-dessus tout.

122
00:11:35,802 --> 00:11:36,594
Toi.

123
00:11:42,211 --> 00:11:43,561
S'ils me chopent,

124
00:11:44,758 --> 00:11:46,308
je passerai un marché

125
00:11:46,994 --> 00:11:50,776
pour dénoncer le grand Heisenberg

126
00:11:51,787 --> 00:11:55,532
et son réseau
qui génère des millions de dollars.

127
00:11:59,897 --> 00:12:01,609
T'es mon laissez-passer,

128
00:12:03,389 --> 00:12:04,389
connard.

129
00:12:10,324 --> 00:12:11,396
Vous êtes sûr ?

130
00:12:11,564 --> 00:12:15,269
S'il ne m'a pas dénoncé
quand Hank lui mettait une raclée,

131
00:12:15,542 --> 00:12:17,069
alors il ne parlera jamais.

132
00:12:17,574 --> 00:12:19,474
Vous croyez qu'il bluffait ?

133
00:12:19,830 --> 00:12:21,573
Il en a après votre beau-frère.

134
00:12:21,741 --> 00:12:25,745
Et il y aura une tripotée d'avocats
qui baveront devant une telle affaire.

135
00:12:25,870 --> 00:12:29,485
Je la prendrais moi-même,
sans tous ces dommages collatéraux.

136
00:12:29,610 --> 00:12:31,443
Et il reprend la production.

137
00:12:31,773 --> 00:12:35,462
C'est sûr, il se fera attraper.
Il risquera 20 ans de prison.

138
00:12:35,774 --> 00:12:37,691
Et qu'est-ce qu'il fera ?
Croyez-moi,

139
00:12:37,816 --> 00:12:40,092
les voyous n'ont
aucun code de l'honneur.

140
00:12:40,661 --> 00:12:43,007
Sauf nous, évidemment.

141
00:12:44,634 --> 00:12:45,734
Non, il...

142
00:12:46,185 --> 00:12:47,635
Il changera d'avis.

143
00:12:49,754 --> 00:12:53,054
Et si c'est pas le cas,
il faudra trouver une solution.

144
00:12:53,917 --> 00:12:55,107
Une solution ?

145
00:13:09,414 --> 00:13:12,190
Je suis convaincu que M. Pinkman
était impliqué dans la production

146
00:13:12,315 --> 00:13:14,257
et la distribution d'amphétamines,

147
00:13:14,382 --> 00:13:16,844
en particulier
celle appelée l'amphét bleue.

148
00:13:17,337 --> 00:13:19,378
Je l'ai suivi jusqu'à une casse

149
00:13:19,503 --> 00:13:22,653
où il gardait un camping-car
du début des années 80.

150
00:13:24,721 --> 00:13:28,721
J'attendais un mandat pour fouiller
le véhicule servant de labo,

151
00:13:29,952 --> 00:13:32,352
lorsque j'ai reçu
un coup de téléphone

152
00:13:32,792 --> 00:13:34,646
me disant que ma femme, Marie,

153
00:13:35,005 --> 00:13:37,255
avait été blessée dans un accident.

154
00:13:37,734 --> 00:13:39,034
Informé de cela,

155
00:13:39,902 --> 00:13:43,242
j'ai laissé M. Pinkman et son véhicule
pour aller voir ma femme.

156
00:13:44,507 --> 00:13:47,742
Arrivé à l'hôpital,
j'ai appris que l'appel était bidon.

157
00:13:48,129 --> 00:13:50,779
Ma femme n'avait rien,
bien heureusement.

158
00:13:54,400 --> 00:13:58,228
Je suis directement retourné à la casse,
mais le camping-car avait disparu.

159
00:13:58,625 --> 00:14:00,502
Probablement détruit sur place.

160
00:14:00,965 --> 00:14:04,217
C'est à ce moment-là
que vous êtes allé chez Jesse Pinkman ?

161
00:14:16,719 --> 00:14:17,828
On a terminé.

162
00:14:18,107 --> 00:14:20,574
L'agent Schrader
doit retourner chez lui,

163
00:14:20,944 --> 00:14:21,902
se reposer.

164
00:14:22,070 --> 00:14:23,070
Très bien.

165
00:14:23,419 --> 00:14:25,019
Mais afin d'être sûr :

166
00:14:25,381 --> 00:14:28,575
- vous plaidez le 5e amendement ?
- Oui, c'est exact.

167
00:14:30,870 --> 00:14:32,620
Je tiens à vous prévenir.

168
00:14:33,946 --> 00:14:36,696
M. Pinkman porte plainte
dans cette affaire.

169
00:14:37,410 --> 00:14:41,409
Il a donné sa version détaillée
des faits.

170
00:14:42,064 --> 00:14:44,714
- C'est un drogué.
- On connaît son passé.

171
00:14:45,139 --> 00:14:48,512
On en est bien conscients,
mais le rapport toxicologique

172
00:14:49,840 --> 00:14:52,351
montre que M. Pinkman
ne se drogue pas.

173
00:14:52,476 --> 00:14:55,503
Il refuse même qu'on lui prescrive
des anti-douleurs,

174
00:14:55,628 --> 00:14:57,228
d'après ce qu'on sait.

175
00:15:03,705 --> 00:15:05,455
Et qu'est-ce qui m'attend ?

176
00:15:05,580 --> 00:15:08,248
Deux hommes du ministère
de la Justice viendront,

177
00:15:08,373 --> 00:15:09,973
sûrement demain matin.

178
00:15:10,440 --> 00:15:12,452
Janice nous dira l'heure précise.

179
00:15:12,831 --> 00:15:16,466
Et messieurs,
vous poursuivrez votre enquête.

180
00:15:18,623 --> 00:15:20,273
Merci pour votre temps.

181
00:15:20,495 --> 00:15:23,165
On a besoin d'une dernière chose.

182
00:15:24,201 --> 00:15:27,601
Une photos des mains
de l'agent Schrader, pour le dossier.

183
00:15:29,640 --> 00:15:30,590
Bien sûr.

184
00:15:31,710 --> 00:15:33,660
Sans le bandage, s'il vous plaît.

185
00:15:39,188 --> 00:15:40,738
Sur la table, ça ira.

186
00:15:42,503 --> 00:15:44,403
À plat sur la table, ça ira.

187
00:17:25,714 --> 00:17:27,166
Tout va s'arranger.

188
00:17:27,291 --> 00:17:29,991
Tu as été irréprochable
pendant des années.

189
00:17:31,071 --> 00:17:33,098
J'ai pas besoin de te dire

190
00:17:33,575 --> 00:17:35,694
qu'on en parle à personne.

191
00:17:43,106 --> 00:17:44,051
À qui ?

192
00:18:21,040 --> 00:18:22,340
T'as un moment ?

193
00:18:23,713 --> 00:18:24,663
Bien sûr.

194
00:18:39,637 --> 00:18:41,547
Effectivement, le crime paie.

195
00:18:46,146 --> 00:18:49,064
J'imagine que tu n'es pas venue
juste pour m'insulter.

196
00:18:52,772 --> 00:18:54,272
Il faut qu'on parle.

197
00:18:55,176 --> 00:18:56,950
T'es au courant, pour Hank ?

198
00:18:57,895 --> 00:19:01,431
De ce qui s'est passé
avec ce Jesse Pinkman ?

199
00:19:02,183 --> 00:19:03,333
Oui, je sais.

200
00:19:04,132 --> 00:19:06,232
Ce sur quoi Hank enquêtait,

201
00:19:06,546 --> 00:19:09,788
quand il était à la recherche
d'un camping-car,

202
00:19:10,669 --> 00:19:12,169
est-ce que ça risque

203
00:19:12,644 --> 00:19:14,394
de remonter jusqu'à toi ?

204
00:19:17,741 --> 00:19:19,073
Je vois pas pourquoi.

205
00:19:23,046 --> 00:19:24,674
T'es venue pour ça ?

206
00:19:26,741 --> 00:19:28,249
Je veux parler de Hank.

207
00:19:31,157 --> 00:19:34,507
Tu sais ce qui va lui arriver
si Pinkman porte plainte ?

208
00:19:38,054 --> 00:19:39,854
Hank pourrait tout perdre.

209
00:19:43,421 --> 00:19:45,121
Alors, je me suis dit...

210
00:19:47,465 --> 00:19:49,496
que tu pouvais peut-être l'aider.

211
00:19:50,305 --> 00:19:51,305
Comment ?

212
00:19:52,220 --> 00:19:54,306
Prends contact avec Pinkman.

213
00:19:55,189 --> 00:19:57,121
Pousse-le à retirer sa plainte.

214
00:19:57,424 --> 00:19:59,542
Je sais pas quel genre de relation

215
00:19:59,667 --> 00:20:01,626
tu crois que j'entretiens avec lui.

216
00:20:01,751 --> 00:20:03,201
Je veux pas savoir.

217
00:20:04,282 --> 00:20:05,763
C'est pas mon ami.

218
00:20:06,288 --> 00:20:08,838
Je veux dire,
on n'est même pas proches.

219
00:20:09,109 --> 00:20:10,559
Je veux pas savoir.

220
00:20:11,314 --> 00:20:14,092
Mais tu dois bien
pouvoir lui dire quelque chose.

221
00:20:14,738 --> 00:20:16,538
Tu veux même pas essayer ?

222
00:20:18,055 --> 00:20:20,070
Hank fait partie de ta famille.

223
00:20:23,494 --> 00:20:24,892
Pas en ce moment.

224
00:20:25,294 --> 00:20:26,094
Quoi ?

225
00:20:26,914 --> 00:20:28,964
J'ai dit :
"Pas en ce moment."

226
00:20:30,794 --> 00:20:33,094
Je suis en retard.
Je dois y aller.

227
00:21:08,023 --> 00:21:09,923
Je commençais à m'inquiéter.

228
00:21:12,358 --> 00:21:13,858
Problème de voiture.

229
00:21:15,674 --> 00:21:16,774
C'est gênant.

230
00:21:18,306 --> 00:21:21,268
Appelez-moi, la prochaine fois.
Je viendrai vous chercher.

231
00:21:24,200 --> 00:21:26,685
Pas de sandales, aujourd'hui ?

232
00:21:28,575 --> 00:21:29,913
Je me suis dit...

233
00:21:31,231 --> 00:21:33,481
que ça faisait un peu plus sérieux.

234
00:21:35,820 --> 00:21:37,170
Tout se passe comme prévu.

235
00:21:39,671 --> 00:21:41,841
On a le distillat.
Il faut juste...

236
00:21:42,009 --> 00:21:43,842
Il faut préparer les plateaux.

237
00:21:44,320 --> 00:21:46,448
- Propres et secs.
- Fait.

238
00:21:50,397 --> 00:21:51,547
Est-ce que...

239
00:21:52,945 --> 00:21:54,312
le solvant est filtré ?

240
00:21:54,987 --> 00:21:56,842
Je pensais bien que vous diriez ça.

241
00:21:56,967 --> 00:21:57,774
Fait.

242
00:22:00,520 --> 00:22:01,570
C'est bien.

243
00:22:02,465 --> 00:22:03,404
Très bien.

244
00:22:03,572 --> 00:22:06,194
On se complète.
C'est le but recherché.

245
00:22:08,724 --> 00:22:09,774
Vous savez,

246
00:22:10,617 --> 00:22:13,122
ça pourrait être le début
d'une belle amitié.

247
00:22:45,342 --> 00:22:47,115
C'est vous que je dois voir ?

248
00:22:50,950 --> 00:22:54,617
Vous avez de la chance,
c'était sur ma route jusqu'à Memphis.

249
00:22:54,742 --> 00:22:57,212
Je pourrais boucler ça vite fait,
mais y a une nana.

250
00:22:57,337 --> 00:22:59,236
Lainie, Lolly, je sais pas.
Ou Fran.

251
00:22:59,361 --> 00:23:01,857
Fétichiste, celle-là.
Elle veut se faire pisser dessus.

252
00:23:01,982 --> 00:23:04,966
Je voulais la voir ce soir,
mais elle se pieute avant 22 h.

253
00:23:05,134 --> 00:23:07,032
Alors, je veux finir au plus vite.

254
00:23:07,157 --> 00:23:09,637
Peut y avoir des bouchons,
avec les touristes et tout.

255
00:23:10,709 --> 00:23:11,968
C'est surprenant,

256
00:23:12,093 --> 00:23:14,938
celles qui aiment se faire pisser dessus
viennent d'endroits chauds.

257
00:23:15,063 --> 00:23:18,015
Plus que celles qui viennent
d'endroits froids, c'est bizarre.

258
00:23:18,140 --> 00:23:20,866
Peut-être que le corps aime pas ça
s'il est pas bien habitué,

259
00:23:20,991 --> 00:23:24,191
mais je suis pas assez intelligent
pour le découvrir.

260
00:23:24,453 --> 00:23:26,644
La science, j'y capte rien.

261
00:23:28,110 --> 00:23:29,310
Jetez un oeil.

262
00:23:29,673 --> 00:23:31,783
On peut négocier.
En lot, y a une réduction.

263
00:23:31,908 --> 00:23:34,655
Je fais une promo
sur ces petites merveilles.

264
00:23:36,132 --> 00:23:39,591
Des balles à pointe creuse.
On leur donne le nom de Peste Noire.

265
00:23:39,716 --> 00:23:42,541
Matez ça. Jolie, hein ?
On voudrait la lécher.

266
00:23:42,666 --> 00:23:45,086
Cuivre plaqué nickel,
revêtement Lubalox, c'est beau.

267
00:23:45,211 --> 00:23:47,666
Elle a six griffes
qui sortent à l'impact.

268
00:23:48,661 --> 00:23:50,303
Ça déchire, au sens propre.

269
00:23:52,014 --> 00:23:53,264
Non, je vous l'offre.

270
00:23:53,501 --> 00:23:56,225
Bref, j'ai assez jacté.
Vous cherchez quoi ?

271
00:23:56,393 --> 00:23:58,102
Il vous faut quoi ?
À votre service.

272
00:23:58,714 --> 00:23:59,562
Gilets.

273
00:23:59,815 --> 00:24:00,772
Des gilets ?

274
00:24:00,897 --> 00:24:02,924
Un peu, que j'en ai, des gilets.

275
00:24:03,049 --> 00:24:03,999
Juste là.

276
00:24:08,606 --> 00:24:11,987
Beaux, confortables,
en Kevlar thermolié non entrelacé.

277
00:24:12,112 --> 00:24:14,558
Balles arrêtées en douceur.
Comme une nana qui te branle.

278
00:24:14,683 --> 00:24:16,109
Ils laissent rien passer.

279
00:24:16,234 --> 00:24:17,397
Et puis, légers.

280
00:24:17,522 --> 00:24:19,749
Tellement légers
qu'on oublie qu'on les a.

281
00:24:21,583 --> 00:24:22,633
Efficaces ?

282
00:24:23,606 --> 00:24:25,456
Et comment, qu'ils le sont.

283
00:24:25,914 --> 00:24:27,414
Je sors jamais sans.

284
00:24:35,922 --> 00:24:36,822
Putain !

285
00:24:39,168 --> 00:24:41,668
Tu m'as pété la côte,
espèce de malade.

286
00:25:13,753 --> 00:25:15,103
Y a pas de quoi !

287
00:25:34,243 --> 00:25:36,396
Vous avez mis quelle température ?

288
00:25:36,521 --> 00:25:37,313
Là ?

289
00:25:38,346 --> 00:25:40,100
Station 5... 75 °C.

290
00:25:43,654 --> 00:25:45,163
J'ai dit 85.

291
00:25:46,098 --> 00:25:46,948
8 et 5.

292
00:25:51,134 --> 00:25:53,594
J'ai pris des notes.
Vous avez dit 75.

293
00:25:54,144 --> 00:25:56,137
- Je l'ai écrit.
- Eh bien, c'est faux.

294
00:25:56,478 --> 00:25:59,390
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
J'ai dit 85.

295
00:25:59,953 --> 00:26:02,578
Ça a toujours été 85...

296
00:26:03,345 --> 00:26:06,113
pas 75, pas 95.

297
00:26:06,674 --> 00:26:07,607
85.

298
00:26:08,220 --> 00:26:11,188
On fait de la chimie.
La température, c'est important.

299
00:26:15,333 --> 00:26:16,490
Je suis désolé.

300
00:26:17,330 --> 00:26:18,430
Sincèrement.

301
00:26:18,981 --> 00:26:20,968
Super, vous êtes désolé.

302
00:26:21,093 --> 00:26:24,429
En attendant, vous avez gaspillé
200 litres de préparation.

303
00:26:24,554 --> 00:26:25,750
Félicitations.

304
00:26:26,294 --> 00:26:28,194
Allez, balancez-moi tout ça.

305
00:26:28,462 --> 00:26:30,012
Cette fournée est ratée.

306
00:27:03,646 --> 00:27:04,946
Tu es très beau.

307
00:27:07,343 --> 00:27:09,443
On dirait un présentateur météo.

308
00:27:11,678 --> 00:27:13,028
Tu veux du café ?

309
00:27:20,041 --> 00:27:23,091
J'ai pressé des oranges.
Tu veux du jus d'orange ?

310
00:27:24,537 --> 00:27:25,387
Ça ira.

311
00:27:33,066 --> 00:27:34,716
Tu vas leur dire quoi ?

312
00:27:40,089 --> 00:27:42,089
Voilà ce que tu vas leur dire.

313
00:27:42,292 --> 00:27:44,241
Il t'a agressé.

314
00:27:45,676 --> 00:27:47,059
Il m'a agressé ?

315
00:27:47,482 --> 00:27:49,794
Il s'est jeté sur toi,
un truc à la main.

316
00:27:51,238 --> 00:27:53,045
Il t'a agressé avec un tuyau.

317
00:27:53,170 --> 00:27:54,420
Avec un tuyau ?

318
00:27:56,160 --> 00:27:59,139
Tout est arrivé si vite.
Il s'est pas laissé arrêter,

319
00:27:59,725 --> 00:28:02,775
alors tu as eu un réflexe
et tu as dû le désarmer.

320
00:28:03,307 --> 00:28:04,357
Un réflexe.

321
00:28:05,375 --> 00:28:07,148
Oui, ça arrive tout le temps.

322
00:28:07,273 --> 00:28:10,589
Après des années d'entraînement,
ton corps a pris le pas sur ton cerveau.

323
00:28:10,714 --> 00:28:12,510
T'étais obligé de le frapper.

324
00:28:12,635 --> 00:28:13,985
De te défendre...

325
00:28:19,730 --> 00:28:21,180
Je vais pas mentir.

326
00:28:21,563 --> 00:28:25,190
C'est la parole d'un petit voyou
contre la tienne...

327
00:28:27,031 --> 00:28:28,737
Tu faisais ton boulot.

328
00:28:31,275 --> 00:28:33,025
Pourquoi tu devrais payer

329
00:28:33,788 --> 00:28:35,338
pour avoir bien agi ?

330
00:28:35,743 --> 00:28:37,543
Chérie, j'ai pas bien agi.

331
00:28:39,455 --> 00:28:41,205
C'est pas ça, mon boulot.

332
00:28:42,707 --> 00:28:44,557
Je dois faire mieux que ça.

333
00:28:46,179 --> 00:28:48,365
Tu as fait une erreur.

334
00:28:50,916 --> 00:28:53,827
Non, c'était pas une erreur.
Ça fait un moment que...

335
00:28:56,190 --> 00:28:57,184
que je...

336
00:29:00,306 --> 00:29:02,930
que je sombre, tu vois ?

337
00:29:07,728 --> 00:29:09,278
Je dors plus la nuit.

338
00:29:11,745 --> 00:29:12,795
Je me fige.

339
00:29:13,885 --> 00:29:15,085
Je reste figé.

340
00:29:17,477 --> 00:29:20,277
Je me sens oppressé.
J'arrive pas à respirer.

341
00:29:24,677 --> 00:29:25,677
Je panique.

342
00:29:29,531 --> 00:29:31,931
Depuis cette histoire
avec Salamanca.

343
00:29:34,662 --> 00:29:37,812
Cette ordure méritait bien
une balle entre les yeux.

344
00:29:43,609 --> 00:29:45,009
Ça m'a transformé.

345
00:29:50,227 --> 00:29:51,927
Et je peux rien y faire.

346
00:29:56,482 --> 00:29:58,082
J'ai essayé de lutter.

347
00:30:01,067 --> 00:30:03,805
Mais après, y a eu El Paso.

348
00:30:06,135 --> 00:30:07,935
Et ça n'a fait qu'empirer.

349
00:30:11,974 --> 00:30:13,924
Ce que j'ai fait à Pinkman...

350
00:30:16,916 --> 00:30:19,216
Ça me ressemble pas.
C'est pas moi.

351
00:30:23,618 --> 00:30:24,668
Tout ça...

352
00:30:26,849 --> 00:30:28,649
Tout ce qui s'est passé...

353
00:30:30,618 --> 00:30:33,368
Je te jure, Marie,
je crois que l'univers...

354
00:30:34,778 --> 00:30:36,828
veut me faire passer un message

355
00:30:37,095 --> 00:30:38,595
que je suis enfin...

356
00:30:40,446 --> 00:30:41,696
prêt à écouter.

357
00:30:50,234 --> 00:30:52,834
Je ne suis pas celui
que je croyais être.

358
00:30:56,637 --> 00:30:58,687
Être flic, c'est fini pour moi.

359
00:31:10,051 --> 00:31:12,427
Ce n'est pas une décision facile,

360
00:31:12,552 --> 00:31:15,133
mais je dois absolument la prendre.

361
00:31:15,708 --> 00:31:16,958
Je suis désolé.

362
00:31:17,544 --> 00:31:18,452
Mais...

363
00:31:19,547 --> 00:31:21,299
la présence de Gale...

364
00:31:22,591 --> 00:31:24,391
Il ne convient pas, voilà.

365
00:31:28,045 --> 00:31:29,495
Oui, immédiatement.

366
00:31:30,512 --> 00:31:33,060
Ça va vous paraître étrange,

367
00:31:33,185 --> 00:31:34,335
mais je crois

368
00:31:34,890 --> 00:31:38,167
que la meilleure solution,
pour le moment...

369
00:31:41,100 --> 00:31:42,600
c'est Jesse Pinkman.

370
00:31:55,390 --> 00:31:57,240
Non, écoutez.
Il existe...

371
00:31:57,667 --> 00:32:00,516
Il existe un code entre nous,

372
00:32:00,856 --> 00:32:02,456
une expérience commune

373
00:32:02,788 --> 00:32:05,163
qui est d'un niveau que,
très franchement,

374
00:32:05,288 --> 00:32:07,438
je n'atteindrai jamais avec Gale.

375
00:32:12,787 --> 00:32:14,732
Écoutez, M. Fring,

376
00:32:16,397 --> 00:32:19,597
quand j'ai accepté votre proposition,
vous m'avez dit

377
00:32:19,899 --> 00:32:21,599
que ce labo était à moi.

378
00:32:21,764 --> 00:32:24,137
Et que j'étais le meilleur
pour le gérer.

379
00:32:29,699 --> 00:32:30,499
Merci.

380
00:32:31,960 --> 00:32:35,052
Merci.
Oui, bien évidemment.

381
00:32:45,654 --> 00:32:47,464
Quelque chose s'est présenté.

382
00:32:49,515 --> 00:32:51,615
C'est une bonne occasion pour toi.

383
00:32:54,456 --> 00:32:56,512
Un poste s'est libéré.

384
00:32:57,605 --> 00:32:59,059
Je dois changer d'assistant.

385
00:33:01,548 --> 00:33:03,736
C'est bon, j'ai déjà donné.

386
00:33:05,202 --> 00:33:07,359
T'as qu'à te trouver
un petit toutou.

387
00:33:08,819 --> 00:33:11,647
C'est pas un toutou que je veux.
C'est toi.

388
00:33:13,351 --> 00:33:14,751
C'est trop gentil.

389
00:33:16,216 --> 00:33:17,666
Ça m'intéresse pas.

390
00:33:18,687 --> 00:33:20,039
J'ai déjà une affaire

391
00:33:20,207 --> 00:33:21,257
qui tourne.

392
00:33:22,063 --> 00:33:23,159
Joli coup

393
00:33:23,690 --> 00:33:26,003
pour sauver ton connard
de beau-frère.

394
00:33:30,482 --> 00:33:32,482
Je suis pas là pour ça, Jesse.

395
00:33:33,178 --> 00:33:34,628
Il y a autre chose.

396
00:33:36,128 --> 00:33:38,378
C'est plus qu'un poste d'assistant.

397
00:33:39,801 --> 00:33:40,751
Associés.

398
00:33:42,731 --> 00:33:44,546
On sera de nouveau associés.

399
00:33:44,671 --> 00:33:47,302
On fera moitié-moitié, comme avant.

400
00:33:50,115 --> 00:33:53,857
1,5 million de dollars chacun.

401
00:34:08,399 --> 00:34:10,909
- Tu n'as pas entendu...
- J'ai...

402
00:34:11,821 --> 00:34:13,221
très bien entendu.

403
00:34:14,926 --> 00:34:16,107
J'ai dit non.

404
00:34:19,925 --> 00:34:21,525
Que je comprenne bien.

405
00:34:22,885 --> 00:34:25,896
Tu rejettes une proposition
à 1,5 million de dollars.

406
00:34:26,758 --> 00:34:30,095
C'est pas l'argent que je rejette.

407
00:34:30,576 --> 00:34:32,947
C'est toi que je rejette.

408
00:34:34,057 --> 00:34:35,057
Tu piges ?

409
00:34:36,276 --> 00:34:39,153
Je veux plus jamais
avoir affaire à toi.

410
00:34:41,511 --> 00:34:43,461
Depuis que je t'ai rencontré,

411
00:34:44,312 --> 00:34:47,699
tout ce qui comptait pour moi

412
00:34:48,783 --> 00:34:49,954
a disparu...

413
00:34:51,253 --> 00:34:53,983
Détruit, complètement pourri

414
00:34:54,770 --> 00:34:57,553
ou mort, depuis que je bosse

415
00:34:57,950 --> 00:34:59,566
avec le grand Heisenberg.

416
00:35:01,365 --> 00:35:03,636
J'ai jamais été aussi seul.

417
00:35:05,310 --> 00:35:06,992
J'ai plus rien !

418
00:35:08,114 --> 00:35:09,364
Plus personne !

419
00:35:10,777 --> 00:35:12,827
C'est clair ?
Tout a disparu !

420
00:35:13,236 --> 00:35:14,236
Tu piges ?

421
00:35:18,507 --> 00:35:19,557
Pourquoi...

422
00:35:21,094 --> 00:35:24,303
Pourquoi est-ce que tu pigerais ?

423
00:35:24,867 --> 00:35:27,767
Qu'est-ce que t'en as à foutre,
tant que toi...

424
00:35:28,174 --> 00:35:30,263
tu as ce que tu veux ?

425
00:35:31,471 --> 00:35:32,471
Pas vrai ?

426
00:35:33,003 --> 00:35:36,832
T'en as rien à foutre de moi.

427
00:35:39,730 --> 00:35:41,780
T'as dit que je servais à rien.

428
00:35:43,062 --> 00:35:44,612
Que j'étais inutile !

429
00:35:45,849 --> 00:35:48,063
Pourquoi tu voudrais de moi ?

430
00:35:49,067 --> 00:35:52,759
T'as dit que mon produit
était inférieur,

431
00:35:53,502 --> 00:35:54,318
non ?

432
00:35:55,083 --> 00:35:55,875
Non ?

433
00:35:57,013 --> 00:35:59,625
T'as dit que je faisais
de la merde !

434
00:36:00,415 --> 00:36:02,104
Va te faire foutre !

435
00:36:10,401 --> 00:36:12,251
Ton produit est bon, Jesse.

436
00:36:13,660 --> 00:36:15,110
Autant que le mien.

437
00:37:17,110 --> 00:37:18,521
<i>Moitié-moitié.</i>

438
00:37:20,821 --> 00:37:22,281
Oui, moitié-moitié.

439
00:37:27,475 --> 00:37:28,775
On est associés.

440
00:37:35,371 --> 00:37:36,371
Très bien.

441
00:38:24,340 --> 00:38:26,970
C'est la déposition
que vous souhaitez faire ?

442
00:38:27,830 --> 00:38:28,880
Exactement.

443
00:38:30,655 --> 00:38:32,605
Hank, vous n'êtes pas obligé.

444
00:38:34,848 --> 00:38:36,148
Bien sûr que si.

445
00:38:37,534 --> 00:38:38,493
Ça ira.

446
00:38:42,517 --> 00:38:46,165
Donc, si elle est rédigée ainsi,
vous la signerez.

447
00:38:49,232 --> 00:38:50,982
C'est ce qui s'est passé.

448
00:38:52,126 --> 00:38:53,956
J'en assume les conséquences.

449
00:38:59,421 --> 00:39:01,262
Au vu des faits...

450
00:39:03,159 --> 00:39:05,425
Dès maintenant,
vous êtes suspendu sans solde.

451
00:39:06,127 --> 00:39:09,427
Vous allez devoir me rendre
votre insigne et votre arme.

452
00:39:43,953 --> 00:39:44,903
Attendez.

453
00:39:47,746 --> 00:39:49,428
J'ai quelque chose à vous dire.

454
00:39:49,596 --> 00:39:51,833
Soyons clairs,
je ne vous ai rien dit.

455
00:39:51,958 --> 00:39:53,724
Ne vous faites pas d'illusions,

456
00:39:53,892 --> 00:39:56,805
mais apparemment,
Pinkman retire sa plainte.

457
00:39:58,807 --> 00:39:59,646
Pourquoi ?

458
00:39:59,814 --> 00:40:01,096
Qui sait ?

459
00:40:03,029 --> 00:40:05,179
Vous devez avoir un ange gardien.

460
00:40:27,592 --> 00:40:29,092
Ça s'est bien passé.

461
00:40:30,351 --> 00:40:32,655
Bien, ça veut dire bien.

462
00:40:36,798 --> 00:40:38,833
Je te raconterai en rentrant.

463
00:40:45,026 --> 00:40:46,960
J'en sais rien, chérie.
Je pense...

464
00:40:47,085 --> 00:40:48,935
que ça pourrait s'arranger.

465
00:40:51,155 --> 00:40:52,574
Moi aussi, je t'aime.

466
00:41:14,695 --> 00:41:17,035
<i>Écoutez-moi très attentivement.</i>

467
00:41:17,342 --> 00:41:19,184
<i>Deux hommes vont venir vous tuer.</i>

468
00:41:19,923 --> 00:41:20,879
Pardon ?

469
00:41:21,004 --> 00:41:22,912
<i>Ils s'approchent de votre voiture.</i>

470
00:41:23,037 --> 00:41:24,587
<i>Vous avez une minute.</i>

471
00:41:25,432 --> 00:41:27,957
Je trouve pas ça drôle, connard.
C'est qui ?

472
00:41:28,082 --> 00:41:29,232
<i>Ils arrivent.</i>

473
00:41:50,181 --> 00:41:53,969
Gomie, j'ai pas bien capté l'idée,
mais même pour toi, c'est débile.

474
00:41:55,287 --> 00:41:57,096
Appelle-moi quand t'as ce message.

475
00:43:58,585 --> 00:43:59,963
Achève-le.

476
00:45:11,866 --> 00:45:13,703
C'est trop facile.